lun
29 nov
2010

Griego I y II

Programaciones didácticas de las asignaturas
1. OBJETIVOS GENERALES. 

Los objetivos fundamentales que pretendemos alcanzar son:

  1. Adquirir un buen conocimiento y dominio de la morfosintaxis y el léxico griego aplicándolos a la traducción, interpretación y análisis de textos griegos adaptados y originales, de un nivel de complejidad intermedia, sirviéndonos como elemento auxiliar del diccionario.
    El hecho de utilizar un lenguaje directo y fácil de comprender ayudará a los alumnos a asimilar mejor los conceptos gramaticales básicos. A este mismo fin contribuirá la utilización de un método progresivo, inspirado en el de las lenguas modernas, que irá desarrollando los conocimientos desde lo más simples a los más complejos.

  2. Reconocer e interpretar los principales formantes griegos presentes en el vocabulario de las lenguas utilizadas y conocidas por los alumnos, contribuyendo de este modo a mejorar su nivel de expresión oral y escrita en las mismas, sobre todo en la lengua materna.

    Como sabemos, la mayoría de las palabras griegas presentes en las lenguas modernas han entrado por vía culta —además de un importante número que fueron adaptadas e introducidas a través del latín—, por lo que si logramos que el alumno se familiarice con ellas, aprenda a reconocerlas y a usarlas en su contexto adecuado, estaremos contribuyendo a aumentar su competencia en el terreno léxico, algo que mejorará su nivel de expresión oral y escrita en las lenguas que utilice o conozca.

  3. Interpretar textos literarios, históricos y filosóficos, originales y traducidos, de gradual complejidad, captando su estructura y lo esencial de su contenido conceptual y utilizándolos también a veces como apoyo para poner en práctica los conocimientos gramaticales adquiridos.

  4. Utilizar los textos y los documentos de autores griegos y modernos como fuente de información principal para el conocimiento del mundo griego antiguo, a la vez que como vehículo para apreciar sus valores éticos, estéticos y políticos.

    De este modo textos y documentos se convierten en el referente obligado al que el alumno deberá acudir para conseguir la información o los conocimientos que se le exigen; asimismo, como el contenido de estos textos es muy variado y abarcan perspectivas diversas del tema tratado nos garantizamos que la información que le llega al alumno sea también diversa y enriquecedora.

    También creemos que si el alumno se habitúa a beber directamente de las fuentes antiguas podrá apreciar mejor los valores inherentes a ese mundo, podrá hacerse una imagen de esa realidad sin intromisiones ni interferencias extrañas.

  5. Desarrollar en los alumnos las técnicas fundamentales del trabajo intelectual y científico, sobre todo el más afín al terreno de las humanidades, mediante el comentario y uso crítico de documentos, bibliografía, etc.
    No cabe duda de que si habituamos a los alumnos a buscar la información en una multiplicidad de fuentes documentales, de las que tiene que extraer las ideas fundamentales y luego exponerlas de modo coherente y ordenado, le estamos iniciando en las técnicas del trabajo científico y de investigación que pasados unos años deberá aplicar en sus estudios superiores.

  6. Relacionar los contenidos de la materia de Griego con los de otras materias afines dentro del terreno de las humanidades.

    El estudio de la materia debe enfocarse, en la medida de lo posible, hacia una deseable interdisciplinaridad. Sus contenidos son afines, en primer lugar, con la materia de Latín, cosa que el profesor —en muchas ocasiones el mismo en las dos áreas— deberá tener muy en cuenta para aclarar dudas y conceptos de una con referencias a la otra. La programación de actividades debe hacerse teniendo en cuenta su aplicabilidad en ambas materias. Pero las coincidencias no se producen sólo con el Latín. Sería deseable y recomendable una estrecha colaboración con los profesores del área de Lengua y Literatura Española —para todo lo referido a análisis morfosintáctico, comentario de textos o aclaración de conceptos inherentes a los diversos géneros literarios—, con el área de Geografía e Historia —temas de instituciones, formas de organización social y económica y la evolución de los estilos y las formas artísticas—.

  7. Apreciar los valores más característicos del mundo griego como uno de los pilares sobre los que se fundamenta nuestra actual sociedad occidental.

    El conocimiento del mundo griego nos permitirá identificar y reconocer  la procedencia griega de muchas de las señas de identidad de nuestra sociedad actual. El obligar a los alumnos a establecer frecuentes comparaciones entre el mundo antiguo y el actual contribuirá sin duda a definir en su mente de un modo más claro las deudas que el hombre actual tiene con los griegos antiguos, así como les permitirá adquirir conciencia más clara de cuáles son las señas de identidad que mejor nos definen como civilización.

  8. Desarrollar el sentimiento de pertenencia a un proyecto común de futuro que llamamos Europa, que trata de vertebrar política, económica y socialmente a una diversidad de pueblos que comparten unos orígenes comunes.

    El estudio y el conocimiento de la Grecia antigua debe servir para que entendamos mejor el esfuerzo de convergencia que las naciones europeas están llevando a cabo en la actualidad, pues no en balde fue Grecia la cuna de eso que llamamos cultura occidental, que supuso en su momento una forma nueva de entender al hombre, ser racional dotado de dignidad y miembro activo de una comunidad política.

 

 2. CONTENIDOS.

Los contenidos conceptuales correspondientes a Griego 1 son los que van de la unidad uno a la nueve ambas incluidas, correspondiendo a Griego 2 el resto. Los contenidos procedimentales y actitudinales son los mismos para ambos cursos de griego. 

2.1. Contenidos conceptuales:
                           

Unidades

Conceptos

Unidad 1

  • La Grecia antigua en su marco geográfico e histórico. La lengua griega y sus dialectos.
  • El alfabeto. Clasificación de los sonidos. Normas de pronunciación. Signos ortográficos. 

Unidad 2

  • Categorías morfológicas: El género y el número. El artículo, el sustantivo y el adjetivo. El nominativo singular y plural. La oración nominal.

Unidad 3

  • 1ª Declinación.l. El presente de indicativo: desinencias personales. Oración transitiva. Concepto de declinación y tipos. Declinación del artículo.

Unidad 4

  • 1ª Declinación.l. El presente de indicativo: desinencias personales. Oración transitiva.

Unidad 5

  • 2ª Declinación. Uso de las preposiciones (I). Pretérito imperfecto. El aumento. La aposición.

Unidad 6

  • 2ª Declinación: sustantivos contractos. El futuro.

Unidad 7

  • 3ª Declinación (I): Temas en labial, gutural, dental y nasal. El adverbio de modo. El aoristo. Los verbos compuestos. Los verbos en consonante oclusiva.

Unidad 8

  • 3ª Declinación (II): Temas en -nt, en líquida y en silbante. El perfecto y el pluscuamperfecto. La reduplicación. Los casos y el circunstancial. — Sistema pronominal : pronombres personales, posesivos, reflexivos, recíprocos, pronombres demostrativos, interrogativos e indefinidos

Unidad 9

  • 3ª Declinación (III): Temas en diptongo y en vocal i/u; sustantivos irregulares de la 3ª.  El adjetivo: comparativo y superlativo. Los numerales.

Unidad 10

  • La oración de infinitivo. El participio: construcción absoluta del participio. Participio concertado.

Unidad 11

  • Verbos contractos.

Unidad 12

  • Voz media y pasiva: Rasgos principales y funcionamiento.

Unidad 13

  • La voz medio-pasiva en los verbos con consonante oclusiva; la voz medio-pasiva en los verbos contractos. Uso de las preposiciones (VI).

Unidad 14

  • Poesía épica: Homero y Hesíodo.
  • Verbos líquidos.  El adverbio griego. La oración compuesta coordinada.

Unidad 15

  • La poesía lírica: lírica monódica y lírica coral.
  • La oración subordinada de relativo.

Unidad 16

  • El teatro griego: Tragedia y comedia.
  • La oración subordinada completiva.

Unidad 17

  • La historiografía griega.
  • La oración subordinada adverbial: finales, consecutivas y causales.

Unidad 18

  • La oratoria.
  • La oración subordinada adverbial: condicionales y concesivas.

Unidad 19

  • La novela. La fábula.
  • La oración subordinada adverbial: comparativas y temporales.

Unidad 20

  • La filosofía. La ciencia griega.
  • La interjección.

 

2.2. Contenidos procedimentales:           

  • Elaboración de mapas del mundo griego antiguo para situar en ellos sus principales dialectos.
  • Elaboración de ejes cronológicos para situar los principales acontecimientos de la historia griega.
  • Lectura y comentario de textos de autores griegos antiguos y especialistas modernos para extraer de ellos información acerca de las distintas etapas de la historia de Grecia (época arcaica, clásica y helenística), de las instituciones políticas y las formas de gobierno, de la organización social y económica, de la vida cotidiana, de la justicia y el derecho y del arte.
  • Comparación entre las instituciones políticas griegas, romanas y actuales.
  • Comparación entre la organización social y económica griega, romana y actual.
  • Comparación entre aspectos diversos de la vida cotidiana griega, romana y actual.
  • Comparación entre el arte griego y romano y su pervivencia en la época actual (tanto en los restos arqueológicos como en las manifestaciones artísticas modernas).
  • Elaboración de cuadros-resumen sobre los principales géneros, autores y obras de la literatura griega.
  • Manejo de diccionarios, enciclopedias, etc. como elementos necesarios para obtener la información que se necesite en cada momento.
  • Ejercicios de lectura sobre textos griegos originales acompañados de su traducción, para facilitar el acercamiento del alumno a la lengua griega.
  • Identificación de los principales fonemas y signos ortográficos de la lengua griega, en comparación con las lenguas que utilizan o conocen los alumnos.
  • Ejercicios de transcripción de palabras griegas a las lenguas utilizadas normalmente por los alumnos.
  • Ejercicios de declinación de sustantivos, adjetivos y pronombres griegos.
  • Flexión completa de verbos griegos en los tiempos y modos más habituales.
  • Análisis y traducción de formas nominales, pronominales y verbales aisladas que aparezcan en los textos objeto de traducción.
  • Traducción con diccionario y análisis sintáctico de frases y textos griegos, adaptados y originales, que respondan a los contenidos lingüísticos vistos en cada una de las unidades y de otros escogidos por su especial pertinencia de cara a los contenidos culturales vistos en cada unidad..
  • Ejercicios de retroversión (español-griego) de frases que respondan a los contenidos gramaticales vistos en cada unidad.
  • Identificación de elementos morfológicos o de la estructura sintáctica de un texto griego a partir de la traducción del mismo, sin la utilización del diccionario.
  • Iniciación al manejo del diccionario y a las técnicas de traducción.
  • Utilización de los textos griegos, traducidos o no, como fuente de información para conocer el contexto histórico, social y cultural en que surgieron.
  • Identificación de prefijos y sufijos de origen griego en las lenguas modernas, con especial atención a las conocidas por el alumno.
  • Reconocimiento de la procedencia griega de términos de las lenguas propias de los alumnos a partir de la identificación de sus formantes, tomando como base el léxico mínimo aprendido a partir del trabajo de traducción de los textos.
  • Estudio de los principales campos semánticos griegos, relacionados con los temas de civilización más significativos estudiados en las diversas unidades, y de los términos derivados de los mismos y presentes en las lenguas propias de los alumnos.
  • Comprensión de conceptos procedentes del vocabulario científico y valoración de su origen.
  • Utilización de diccionarios etimológicos y del diccionario de griego como instrumentos imprescindibles para reconocer los principales formantes de la lengua griega y los términos que se han derivado de ellos en las lenguas propias de los alumnos.

2.3. Contenidos actitudinales.
  • Aprecio por las diversas manifestaciones históricas, sociales y culturales que surgieron en el mundo griego como uno de los pilares fundamentales de nuestra actual civilización occidental.
  • Desarrollo de la sensibilidad estética ante las realizaciones artísticas del mundo griego, así como valoración y consideración hacia el patrimonio artístico y cultural heredado.
  • Interés por hacer de los textos de autores griegos o especialistas modernos en la materia la fuente principal de información para acceder a los distintos ámbitos temáticos estudiados en las distintas unidades, así como desarrollo de la capacidad de crítica y reflexión ante las opiniones vertidas en los mismos.
  • Valoración de los logros del mundo griego en los más diversos ámbitos de la sociedad, las instituciones, la cultura, el arte o la ciencia en comparación con los niveles alcanzados en esos mismos ámbitos en nuestro tiempo.
  • Interés por dominar las técnicas del trabajo científico e intelectual aplicado al área de las humanidades, y más en concreto las técnicas del trabajo de grupo, por el papel que van a desempeñar en la maduración personal y profesional de los alumnos.
  • Interés y respeto por la cultura griega, sobre todo a través de sus manifestaciones escritas, como demostración de nuestro interés y respeto hacia los que son diferentes a nosotros.
  • Valoración de la lengua griega como referente para profundizar en el conocimiento de las lenguas propias.
  • Valoración de la lengua en general como instrumento para comprender otras culturas y formas de pensamiento y del saber.
  • Interés por dominar la morfosintaxis y el léxico fundamental de los textos griegos traducidos, así como del diccionario como instrumento necesario de consulta en cualquier ejercicio de traducción.
  • Interés por reproducir en la propia lengua el contenido de un texto griego.
  • Participación activa en intervenciones orales para expresar y recabar información y dar opiniones.
  • Valoración de los textos griegos, adaptados y originales, como fuente de información para conocer la lengua, así como el contexto histórico, social y cultural de los autores que los compusieron.
  • Interés por acercarnos al pensamiento de los diversos autores griegos.
  • Sensibilidad ante las semejanzas y diferencias entre la cultura griega y las ideas propias de cada uno de los alumnos.
  • Interés por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.
  • Valoración del léxico como el medio más importante para desentrañar el contenido de un texto, así como la intencionalidad de su autor.
  • Valoración de la lengua griega como instrumento para comprender otras culturas y formas de pensamiento.
  • Sensibilidad ante las semejanzas y diferencias entre el pensamiento expresado en los textos pertenecientes a la cultura griega y las ideas propias de cada alumno.
  • Interés por dominar el uso de diccionarios etimológicos y del diccionario de griego como instrumentos fundamentales para el trabajo con el léxico.
 
3. PLANTEAMIENTO DE LA ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD.

De acuerdo con las disposiciones vigentes, la programación de los distintos departamentos educativos deberá establecer medidas adecuadas para atender a la diversidad y, en su caso, realizar las adaptaciones curriculares para aquellos alumnos y alumnas que las precisen, siempre que los equipos educativos de cada grupo clase así lo decidan y en estrecha colaboración con el Departamento de Orientación y bajo la dirección de la Jefatura de Estudios.

Debemos destacar que, siempre que sea posible, el tratamiento a la diversidad debe ir acompañado de una serie de medidas que escapan a la actuación de los departamentos como son el disponer de una serie de horas complementarias en las que el alumno/a reciba una atención individualizada fuera de su grupo-clase.

Conscientes de que el Griego puede contribuir a paliar este tipo de problemas, hemos planteado una serie de actuaciones tendentes a resolver carencias como las señaladas y a responder además a la diversidad de niveles e intereses que nuestros alumnos y alumnas presentan. Entre las principales destacamos:

  1. Reparto equilibrado de los contenidos lingüísticos y culturales. Aunque es cierto que el estudio de la gramática y la lengua griega debe constituir el núcleo fundamental de este tipo de disciplina, no debemos olvidar que tales contenidos son excesivamente áridos para nuestros alumnos. Por ello debemos utilizar los contenidos culturales como contrapeso. De este modo, hemos dedicado a estos temas un amplio interés.
  2. Utilización de un lenguaje directo y claro en la exposición de los contenidos gramaticales y lingüísticos, evitando todo tecnicismo innecesario, y empleo de cuadros-resumen con las ideas fundamentales de los temas lingüísticos tratados.
  3. Con esta misma finalidad se ha optado por una presentación progresiva de los contenidos gramaticales, de lo más fácil y simple a lo más complicado, apoyando todas las explicaciones en frases griegas.
  4. Amplia oferta de actividades, sobre todo relacionadas con las cuestiones gramaticales y lingüísticas.
  5. De las actividades, aunque la mayoría son individuales, sobre todo las que tienen que ver con la traducción de frases y textos, muchas están pensadas para ser hechas por grupos.
  6. Atendiendo a la diversidad, hemos programado actividades que implican la reflexión, relación e integración de aspectos aparentemente divergentes. En muchas de ellas se obliga al alumno a relacionar aspectos del mundo griego antiguo con la época actual, con lo que de enriquecedor tiene tal ejercicio.
  7. Aunque para encontrar la información requerida en las actividades el alumno puede y debe recurrir a materiales de consulta auxiliar, el propio libro del alumno será el instrumento de trabajo fundamental, en el que el alumno podrá encontrar la mayor parte de la información. De este modo nos aseguramos que el alumno no sea un mero receptor pasivo, sino que él actúe como protagonista en su propio proceso de aprendizaje. Esto le ayudará a madurar y le hará desarrollar una serie de aptitudes que le serán muy útiles de cara a sus estudios superiores y a su futuro profesional.

 

4. CRITERIOS DE EVALUACIÓN.

Los criterios de evaluación de Griego 1 son:

  1. Leer con corrección textos griegos breves y originales, transcribir términos griegos a la lengua materna, reconocer y utilizar correctamente los diferentes signos ortográficos y de puntuación.
  2. Identificar prefijos y sufijos de origen griego y reconocer las reglas de composición y derivación.
  3. Reconocer y analizar morfológicamente formas nominales, pronominales y verbales que se adecuen a los modelos y paradigmas estudiados en las diferentes unidades.
  4. Reconocer y analizar la estructura sintáctica de un texto, identificando correctamente las oraciones que en él aparecen.
  5. Traducir con soltura a la lengua materna textos griegos relacionados con los contenidos gramaticales y lingüísticos vistos en las distintas unidades, utilizando el diccionario.
  6. Traducir al griego frases españolas sencillas que respondan a los contenidos gramaticales y lingüísticos fundamentales vistos en las diversas unidades, utilizando para ello el léxico español-griego del libro del alumno. 

Los criterios de evaluación de Griego 2 son: 

  1. Leer con corrección textos griegos breves y originales, transcribir términos griegos a la lengua materna, reconocer y utilizar correctamente los diferentes signos ortográficos y de puntuación.
  2. Analizar sintáctica y morfológicamente las oraciones antes de su traducción.
  3. Reconocer y analizar morfológicamente formas nominales, pronominales y verbales que se adecuen a los modelos y paradigmas estudiados en las diferentes unidades.
  4. Reconocer la estructura sintáctica de un texto, identificando correctamente las oraciones que en él aparecen.
  5. Traducir con soltura a la lengua materna textos griegos relacionados con los contenidos gramaticales y lingüísticos vistos en las distintas unidades, utilizando el diccionario.
  6. Traducir al griego frases españolas sencillas que respondan a los contenidos gramaticales y lingüísticos fundamentales vistos en las diversas unidades, utilizando para ello el léxico español-griego del libro del alumno. 

El sistema de evaluación utilizado consistirá en pruebas objetivas, como mínimo dos por trimestre; la nota de cada evaluación será la media de los dos exámenes realizados, siempre y cuando éstos estén aprobados. Al final de cada trimestre se realizará una prueba extraordinaria de recuperación para aquellos/as alumnos/as que no hayan superado alguna o ninguna de las pruebas objetivas. La nota trimestral de este grupo de alumnos/as será la media de los exámenes aprobados.

La nota final de la asignatura será la media aritmética de todas las evaluaciones. Al final del curso, durante el mes de junio, se realizará una prueba extraordinaria de evaluación para aquellos alumnos que no hayan superado la asignatura en alguna de las evaluaciones. La nota obtenida en esta prueba será la nota definitiva para estos alumnos/as.

Se tendrá en cuenta a la hora de la calificación, pudiendo significar hasta el 10% de la nota final: la asistencia a clase, la participación en las actividades de clase, la atención, la corrección y el comportamiento con el grupo y el/la profesor/a, la realización de las tareas diarias y el hábito de estudio.  

Los  alumnos/as de 2º de bachillerato que tengan esta asignatura pendiente de evaluación positiva en 1º, realizarán una prueba objetiva al trimestre. La nota final será la media aritmética de las notas de los tres trimestres. En caso de que no se supere alguna prueba trimestral, en el mes de Abril se realizará una prueba final extraordinaria. La nota final de estos/as alumnos/as será la que obtengan en esta prueba.

 

METODOLOGÍA Y RECURSOS DIDÁCTICOS

El estudio de las lenguas clásicas implica por su propia naturaleza una reflexión sobre las estructuras sintácticas y morfológicas de la propia lengua. En consecuencia, la metodología debe contemplar siempre la particularidad de las lenguas clásicas como lenguas flexivas y hacer que el alumnado reflexione sobre este nuevo tipo de construcción gramatical referenciándolo siempre a su lengua materna.

El aprendizaje de las nuevas estructuras gramaticales debe ser paulatino, comenzando siempre por la aclaración de conceptos gramaticales fundamentales para comprender la flexión tales como las funciones sintácticas básicas: sujeto, C.D., C.I.D., C.N., C.C. y atributo. Para ello, se debe dedicar al principio del curso una parte considerable del tiempo de clase a realizar ejercicios de análisis morfológico y sintáctico en la lengua materna del alumnado. En el caso del griego, además, el alumnado debe familiarizarse con un nuevo alfabeto; para ello se realizarán ejercicios de lectura guiados por el profesor y ejercicios de transcripción al castellano de palabras y frases en griego.

Una vez que el alumno se encuentre familiarizado con la nueva estructura gramatical, se pasará a traducir de forma correcta al castellano frases en griego, y para ello se partirá siempre del análisis morfológico del texto, después su análisis sintáctico y por último su versión al castellano siguiendo el orden de la frase en nuestra lengua.

Se debe propiciar en el alumno la reflexión sobre el léxico culto de nuestra lengua formado en su mayor parte de prefijos y sufijos de origen griego: el alumno debe comprender que con un conocimiento básico del léxico griego podrá ver que muchas palabras llevan “dentro” su significado.

El trabajo individual del alumnado se revisará diariamente mediante la corrección en clase de las actividades realizadas en casa y la realización de otras en la misma clase.

Los materiales de que dispondrá el alumno será el libro de texto y el diccionario. Los recursos didácticos serán aquellos de