Literatura latina y griega
Para la calificación de las pruebas de literatura tanto latina como griega se tendrá en cuenta:
El alumnado debe expresar claramente las ideas pricipales de la cuestión que se le plantee con coherencia y en orden lógico, sin faltas de ortografía y respetando las normas de redacción.
Los contenidos se deben estructurar según el siguiente orden:
- Características generales del género literario en cuestión.
- Breves apuntes biográficos del autor o autores .
- Obras
- Lengua y estilo
Las fechas y los nombres propios se deben reducir a lo meramente imprescindible para contextualizar tanto al autor como al género literario, prefiriéndose la cronología por siglos.
Se valorará especialmente la correcta expresión escrita y redacción del texto, la limpieza, ortografía correcta y distinción entre las ideas principales y secundarias.
Morfología latina
Para la calificación de las pruebas de morfología latina se tendrá en cuenta:
- En las cuestiones teóricas, la expresión clara y ordenada de los conceptos con sus correspondientes ejemplos. Se prefiere el esquema. Los ejemplos son imprescindibles en todo caso.
- En las cuestiones prácticas, la conjugación o declinación correcta del item correspondiente sin error alguno. Cualquier error en este caso supone la invalidación de la pregunta.
Traducción latina y griega
Para la calificación de las pruebas de traducción se tendrá en cuenta:
- El texto propuesto se debe traducir al castellano lo más correctamente posible conservando el sentido que tenía en el original.
- La traducción en castellano tiene que tener sentido lógico y coherencia.
- El texto propuesto tendrá un valor de 10 puntos y cada error restará según su importancia:
- Errores graves: se entienden por errores graves la confusión de las funciones sintácticas en el análisis (atribuir CD a un verbo copulativo, confundir complemento agente y complemento indirecto, etc), la no clasificación de las oraciones subordinadas en el análisis sintáctico ( olvidar poner en cada oración subordinada el tipo al que corresponde o su confusión completa con otro tipo totalmente distinto),confusión en la atribución de los temas verbales (confusión de verbos), significados disparatados en la traducción. Estos errrores restarán 1 pto.
- Errores leves: se entienden por errores leves los significados poco lógicos aunque no disparatados, la confusión entre los complementos circustanciales, el orden incorrecto en la traducción, no indicar claramente a quién modifica cada elemento sintáctico ( MD. CD, C. Ag.), la confusión de tiempos o personas. Estos errores restarán 0,5 ptos.
La nota del examen será la resultante de restar a diez los errores cometidos.